Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはこういうメールでしたら大丈夫なのですが、普段は英語を話すことは苦手なので現地で通訳を雇いました。 その通訳とは7時半に空港で落ち合う予定です。 で...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん catnips さん wancheng さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/04/23 22:20:59 閲覧 1432回
残り時間: 終了

私たちはこういうメールでしたら大丈夫なのですが、普段は英語を話すことは苦手なので現地で通訳を雇いました。
その通訳とは7時半に空港で落ち合う予定です。
ですので、あなたとは8時に空港で落ち合うのはどうですか?
最終的なメンバーは、私、私のビジネスの先生、カメラマン2名で行きます。

We can handle emails like this, but in general we are not good at speaking English, so we hired local interpreter.
We are going to meet that interpreter at 7:30 in the airport.
Therefore, how about we meet you at 8:00 in the airport?
Final members include me, my business teacher and 2 photographers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。