[英語から日本語への翻訳依頼] 情報をお送りいただきありがとうございます。ボトムはパッケージングの中ではないですよね?Nike Tracksuitは在庫切れですので、代品をお出しできませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん shimauma さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

keishiによる依頼 2016/04/22 22:42:12 閲覧 2983回
残り時間: 終了

Thanks for sending that info over. Please can you confirm that the bottoms are not inside the packaging? The Nike Tracksuit is out of stock so I'm not able to issue a replacement - sorry about that. Please return this to us for a refund. We'll be happy to cover your standard return postage costs - you'll just need to get back in touch with a copy of your receipt. Any Qs - let me know.

情報をありがとうございました。荷物の中に、ボトムスが入っていないことをご確認いただけますか?NikeのTracksuitは在庫切れのため、代替品を送ることはできません。申し訳ありません。返金させていただきますので、商品をご返送ください。返送料はこちらで負担させていただきます。後日、領収書のコピーをご提示ください。質問ありましたら、お知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。