Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。 ストラップの長さですが 最大で100cm程あります。 長さは調節できるので、たすき掛けもメッセンジャーバッグのよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん tommy_takeuchi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/04/21 12:58:35 閲覧 877回
残り時間: 終了

ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。

ストラップの長さですが
最大で100cm程あります。
長さは調節できるので、たすき掛けもメッセンジャーバッグのようにも使う事は可能かと思います。
あとはバイヤー様の背格好にもよると思うので100cmの紐などでどんな感じになるか試してもいいかも知れません。
ご検討頂ければ幸いです。

I'm very sorry for my late reply..

Regarding the length of strap, it is about 100cm at maximum.
You can adjust length, so you can cross it and use it like a messenger bag.
Also, it depends on buyer's height and body shape, so it might be good to try and check with 100cm string etc to see how it looks like.
Thank you in advance for your kind consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。