[日本語から英語への翻訳依頼] 商品ページのハードケース(中身の色が黄色)は撮影用です。 商品ページにも記載してあります。取り替えた訳では決してありません。 分かりづらくて申し訳ありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん hhanyu7 さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/04/20 11:48:20 閲覧 936回
残り時間: 終了

商品ページのハードケース(中身の色が黄色)は撮影用です。
商品ページにも記載してあります。取り替えた訳では決してありません。

分かりづらくて申し訳ありません。
しかし今回送ったハードケースはオリジナルの純正ハードケースです。
サイズもぴったりに作ってあり、本来のギターを守るという点においてこちらのケースの方が完璧です。
また純正ハードケースまでしっかり付属しているものはなかなかありません。
希少性も高いです。

どうかご理解頂ければと思います。
何かご質問などあればまたお気軽にご連絡ください。

A hard case (the inside color is yellow) shown in the product page is for an ad picture.
It is also shown on the product page. It is never changed.

I am sorry for the confusion.
But the hard case that I sent you is an authentic hard case.
The size of it is just right and in a point to protect the guitar, this hard case is perfect and better than the one shown in the product page.
Also, it is rare for a guitar to come with an authentic hard case.
It has a rarity value.

I hope you could understand.
If you have any further question, please feel free to contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。