Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①車輪部分の取り付けが曲がって内側に傾いた状態で溶接されています。赤丸で囲った部分が、 曲がって溶接されている箇所です。下の黄色丸は良品画...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

lifedesignによる依頼 2016/04/19 13:17:19 閲覧 1617回
残り時間: 終了

①車輪部分の取り付けが曲がって内側に傾いた状態で溶接されています。赤丸で囲った部分が、
曲がって溶接されている箇所です。下の黄色丸は良品画像です。

②見てわかるように溶接がとれてしまっております。取れてしまっているモノが多いので、取れない様、
しっかりと溶接してください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/04/19 13:29:27に投稿されました
1. The wheel is welded as it is bent inward. Please see the area circled in red. The area circled in yellow is from a good part.

2. As you can see, the welding is off. Many parts have the same condition. Please make sure to put a solid welding so that it won't come off.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/19 13:24:08に投稿されました
①It is welded in the state that the installation of the wheel part is bended and declined inward. The part with red circle is that which is bended and welded. The yellow circle below is a quality goods image.
②As you can see, the weld is come off. Please weld well for keep not for coming off since there is a lot of parts which has been come away.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。