Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社の倉庫にはBaccaratの在庫は置いてありません。運搬中の破損のリスクを減らすため、直接メーカーより発送しています。 メーカーに在庫がない場合、お...

この英語から日本語への翻訳依頼は mini373 さん [削除済みユーザ] さん momoco さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kecoによる依頼 2011/08/31 00:36:03 閲覧 1174回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We do not stock the Baccarat pieces in our warehouse. We ship them directly from the company to decrease the risk of damage while items are in transit.
If the company doesn't have it themselves, it takes them about 6 weeks to bring it in.

mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/08/31 00:43:20に投稿されました
弊社の倉庫にはBaccaratの在庫は置いてありません。運搬中の破損のリスクを減らすため、直接メーカーより発送しています。
メーカーに在庫がない場合、お取り寄せに6週間ほどかかります。
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/08/31 00:55:49に投稿されました
Baccaratの商品は弊社の倉庫での在庫管理はいたしておりません。運送中の破損の危険性を最小限にとどめるため、商品はBaccarat から直接発送しております。
Baccarat での在庫がない場合は、取り寄せに約6週間かかります。
momoco
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/31 00:58:14に投稿されました
私どもの倉庫では、バカラ用品の在庫を置いておりません。運送時における破損のリスクを抑えるため、業者から直接発送しております。業者にも在庫がない場合、取り寄せに6週間ほどかかります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。