[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、言い忘れていました。実は、先日あなたが作ってくれたボニーの右目に悪い箇所が2つありました。1つは、瞳に隙間が多く見受けられました。左目は隙間はありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん transcontinents さん tommy_takeuchi さん bluejeans71 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/13 12:18:44 閲覧 2849回
残り時間: 終了

私は、言い忘れていました。実は、先日あなたが作ってくれたボニーの右目に悪い箇所が2つありました。1つは、瞳に隙間が多く見受けられました。左目は隙間はありませんでした。ビニール部とグラスアイの間に隙間ができないように今回は作って欲しいです。そしてもう一つは、そのはまっていない目を留めるためでしょうか?透明のボンドのはみ出しがありました。お写真をお送りします。右目はなかったです。今回は、ボンドのはみ出しがない目、まつ毛に仕上げてください。お願いします。

I forgot to tell you. I happened to find two defects in the right eye of the bunny you had made. One had many spaces on the iris; there were none on the left one. I would like you to make it again with no space between the plastic part and the eye made of glass next time. The other defect is a trace of the transparent glue to fix the eye. I am sending you the image of the bunny. There was none on the right eye. Please make a new bunny with no trace of glue and eyelashes set properly next.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。