Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] "xxx"は同業、競合企業ですね 現在日本では多い時で1日に50本のニュース動画を配信している 近い将来、インターネットを使って我々のTV番組をもっと世界...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん kidataka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

terakioによる依頼 2016/04/12 07:34:45 閲覧 1139回
残り時間: 終了

"xxx"は同業、競合企業ですね
現在日本では多い時で1日に50本のニュース動画を配信している
近い将来、インターネットを使って我々のTV番組をもっと世界に向けて発信していきたい
SNSを使えば海外の人にも伝える事が出来る
Facebook上で自動再生される動画を見たことがありますか?
昨今ではSNSのフィードから情報を得る人も多いのでTV局もSNSに適した形でコンテンツを発信していかなければならない
最近気になったニュースについてお互い話しましょうか?何かありますか?




"xxx" is a peer and a competitor.
We currently deliver 50 news videos per day at maxim in Japan.
In the near future, we would like to deliver to overseas more our TV programs through the Internet.
Using SNS, we can deliver news to people living abroad.
Have you ever seen videos automatically regenerating on the Facebook?
Recently as there are many people who obtain information from SNS field, TV stations have to deliver news appropriate to SNS.
Shall we talk about recent news interested us each other? Do you have anything?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。