Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に届いたのですね! 梱包に不備などはなかったですか? 気に入っていただいて私もとても嬉しいです。 依頼を頂いていたハードケースを見つけたのですが、 ...
翻訳依頼文
無事に届いたのですね!
梱包に不備などはなかったですか?
気に入っていただいて私もとても嬉しいです。
依頼を頂いていたハードケースを見つけたのですが、
中古品でやや使用感があります。ギターを守るという点では問題ないですが、外観を気にされるようであればもう少しお時間を頂くことになります。
もしよろしければ価格は139ドルになります。画像を送るので見てみてください。
いかがいたしますか?
梱包に不備などはなかったですか?
気に入っていただいて私もとても嬉しいです。
依頼を頂いていたハードケースを見つけたのですが、
中古品でやや使用感があります。ギターを守るという点では問題ないですが、外観を気にされるようであればもう少しお時間を頂くことになります。
もしよろしければ価格は139ドルになります。画像を送るので見てみてください。
いかがいたしますか?
Arrived safely!!
Dind't you have any problems with the ackage?
I am very happy you liked it.
I found the hard case you asked for, but it was used and the usage was evident. There are no problems regarding the point of protecting the guitar, in case you worry about the outward appearance, I will ask you more time.
If you agree it is USD$139.- I send a picture, please confirm. How would you like to proceed?
Dind't you have any problems with the ackage?
I am very happy you liked it.
I found the hard case you asked for, but it was used and the usage was evident. There are no problems regarding the point of protecting the guitar, in case you worry about the outward appearance, I will ask you more time.
If you agree it is USD$139.- I send a picture, please confirm. How would you like to proceed?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 21分