Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり、申し訳ございません。 実は今、妊娠中でつわりがひどく、なかなか実家に 写真を取りに行くことができませんでした。 本日、実家に帰って、写真...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん lfabre さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ayumi09による依頼 2016/04/09 22:41:03 閲覧 1405回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなり、申し訳ございません。
実は今、妊娠中でつわりがひどく、なかなか実家に
写真を取りに行くことができませんでした。
本日、実家に帰って、写真を受け取ることができました。たくさんのとてもステキな写真をありがとうございした。楽しかったハワイ旅行の記憶が蘇りました。
面倒な依頼を快く引き受けて下さり、本当に感謝でいっぱいです。

私たち夫婦にとってハワイは特別な場所となりました。
また近い将来、ハワイへ行くことを楽しみにしています。カメラマンさんにもよろしくお伝えください。


Sorry for my late reply.
Actually, I'm pregnant and have hideous morning sickness, and I did not have a chance to go to my parent's house pick up the photos. Today, I went to my parent's house and received them. Thank you very much for many wonderful photos. It reminded me of Hawaii trip I enjoyed. I really appreciate you for accepting complicated request.

Hawaii became a special place for me and my husband.
We hope to visit Hawaii again in the near future. Please send our regards to the photographer, too.

クライアント

備考

以前、新婚旅行でハワイに行きました。
その時のサービスでカメラマンに写真を撮って頂いたのですが、急いでいた私たちは購入を忘れて日本に帰ってきました。帰国後、ホテルに連絡し、写真を送って頂きたいとお願いしたところ、快く引き受けて下さいました。
無事に写真が届いたので、ホテルに連絡をしたいです。
共働きで不在であることが多いので、実家に送ってもらいました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。