Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 本日、荷物が届きました。 迅速に送って頂き、ありがとうございました。 注文と違うことが3つありました。 g500(SAO1)は20個入っており、g50...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん kesuyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

ayunosukeによる依頼 2016/04/07 22:18:09 閲覧 5091回
残り時間: 終了

本日、荷物が届きました。
迅速に送って頂き、ありがとうございました。

注文と違うことが3つありました。

g500(SAO1)は20個入っており、g502(SAO2)が入っていませんでした。
欠品していたのはg502だったのであれば、次回にそちらをお送りください。

もう一つはg913(jojo)10個が入っていませんでした。

もう一つはD6795(SAO2 DVD)を注文していましたが、D6794(SAO2 Blue-ray)が入っていました。


対応をどうぞよろしくお願いします。

Le paquet est arrivé aujourd'hui.
Je dis merci pour la livraison rapide.

Il y avait trois choses différentes de l'ordre.

20 g500 (SAO1) s y ont été inclus, mais pas un g502 (SAO2).
S'ils étaient g502s qui étaient épuisés, envoyez-nous-les s'il vous plaît la fois suivante.

Et, 10 g913 (jojo) s n'ont pas été inclus.

Et, j'ai ordonné D6795 (SAO2 DVD), mais D6794 (SAO2 Blue-ray) était dans cela.


Occupez-vous s'il vous plaît du susdit en temps voulu.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。