Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Action(イベントLIVE合体盤) Action(CDのみ盤) 初回封入特典:イベント参加券・アプリ連動限定アバタ―プレゼントコード Ac...

この日本語から英語への翻訳依頼は a_ayumi さん merose288 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/07 17:02:06 閲覧 972回
残り時間: 終了

Action(イベントLIVE合体盤)


Action(CDのみ盤)


初回封入特典:イベント参加券・アプリ連動限定アバタ―プレゼントコード


Action(mu-mo盤)


ピクチャーレーベル
初回封入特典:アプリ連動限定アバタ―プレゼントコード

a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 17:06:50に投稿されました
Action (events and LIVE coalescede dition)

Action (CD only edition)

Benefits for first edition: Event participation ticket, Avatar working with application gift code

Action (mu-mo edition)

Picture Label
Benefits for first edition: Avatar working with application gift code
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 17:04:57に投稿されました
Action (Event live compiled edition)
Action (CD only edition)
First Press Special Bonus: Event ticket/App limited adapter present cord
Action (mu-mo edition)
Picture label
First Press Special: App limited adapter present cord

クライアント

備考

アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。