[日本語から英語への翻訳依頼] ご丁寧に有難うございます。 また、ご返信が遅くなって申し訳ないです。 お支払いの件は承知しました。では商品落札後は、先に500ドルの請求をさせて頂きます...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん hhanyu7 さん atsuko-s さん masaya_dreams さん bluejeans71 さん je_0502 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/04/07 14:03:22 閲覧 1429回
残り時間: 終了

ご丁寧に有難うございます。
また、ご返信が遅くなって申し訳ないです。

お支払いの件は承知しました。では商品落札後は、先に500ドルの請求をさせて頂きます。
その後はクレジットカードでもお振込みでもご都合のよい方法をお選び下さい。
但し、商品の発送はどうしても全額のお支払いが終わった後になりますので、どうかご了承ください。

もし、宜しければ即決で出品していますので、落札をお願い致します。

Thank you very much.
And I am sorry for the late reply.

I understood about the payment. I will charge you $500 first after you won a bit for the product.
After that, please choose a payment method you like either credit card or remittance.

But please note that the product will be shipped after you pay in full, so please understand.

If you like, I would put it on sale if you buy it, so please win a bid.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。