Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition- ★初回仕様★ ・小林くるみ氏描き下しイラスト三方背スリーヴ仕様 ・...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん [削除済みユーザ] さん chloe2ne1 さん surururu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/07 12:59:29 閲覧 2575回
残り時間: 終了

ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-



★初回仕様★
・小林くるみ氏描き下しイラスト三方背スリーヴ仕様
・期間限定封入特典:最新作『GOD EATER 2 RAGE BURST』で使える「アナザーキャラクター『ジュリウス・ヴィスコンティ』」先行ダウンロードコード(終了期間未定)

■同時購入者特典■

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:01:06に投稿されました
ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-

★ 초회 사양 ★
고바야시 쿠루미씨가 그린 일러스트 3면 케이스 사양
기간 한정 봉입 특전 : 최신작 「GOD EATER 2 RAGE BURST」에서 사용할 수있는 "어나더 캐릭터" <쥬리우스 비스콘티>가 미리 다운로드가능한 코드 (종료 기간 미정)

■ 동시 구입자 특전 ■
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:01:52に投稿されました
ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-



★초회 사양★
・코바야시 쿠루미 씨가 직접 그린 일러스트 삼면이 접히는 슬리브 사양
・기간 한정 동봉 특전: 최신작 『GOD EATER 2 RAGE BURST』에서 쓸 수 있는 「어너더 캐릭터『쥴리우스 비스콘티』」선행 다운로드 코드(종료 기간 미정)

■동시 구입자 특전■

2月25日発売 May J. のニュー・シングル「ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-」と
「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」同時購入者特典

<<先着特典>>
「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST」オリジナルクリアファイル

【特典付与方法】

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:02:08に投稿されました
달 25일 발매 May J.의 뉴싱글 "ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-"과 "GOD EATER 2 & GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK" 동시 구입자 특전

<< 선착 특전 >>
"GOD EATER 2 & GOD EATER 2 RAGE BURST" 오리지널 클리어 파일

【특전 부여 방법】
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年以上前
2월 25일 발매 May J.의 뉴싱글 "ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-"과 "GOD EATER 2 & GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK" 동시 구입자 특전

<< 선착 특전 >>
"GOD EATER 2 & GOD EATER 2 RAGE BURST" 오리지널 클리어 파일

【특전 부여 방법】
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:02:35に投稿されました
2월25일 발매 May J. 의 뉴 싱글「ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-」와 「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」동시 구입자 특전

<<선착 특전>>
「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST」오리지널 클리어 파일

【특전 부여 방법】

2月25日発売 May J. のニュー・シングル「ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-」と
2月25日発売「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」を1枚ずつ同時購入頂きますと全国のCDショップ・ECサイトにて先着で特典を1枚プレゼント致します。

※一部実施していないCDショップ・ECサイトもございますので予めご確認のうえお買い求め下さい。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:03:52に投稿されました
2월 25일 발매 May J.의 뉴 싱글 'ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-'과
2월 25일 발매 'GOD EATER 2 & GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK'을 1장씩 동시 구매하시면 전국의 CD숍·EC사이트에서 선착순으로 특전을 1장 증정합니다.

※ 일부 실시하지 않는 CD숍·EC사이트도 있으므로 미리 확인하시고 구매해 주세요.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:03:53に投稿されました
2월 25일 발매되는 May J.의 뉴 싱글 "ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-"과 2월 25일 발매되는 "GOD EATER 2 & GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK"을 1장씩 동시 구매하시면 전국의 CD 숍 · EC 사이트에서 선착순으로 특전을 1매 증정해 드립니다.
※ 일부 실시하고 있지 않는 CD 숍 · EC 사이트도 있으므로 미리 확인 하시고 구입하세요.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
surururu
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:03:49に投稿されました
2월25일 발매 May J의 뉴 싱글 'ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-'과
2월 25일 발매 'GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK'를 한 장씩 동시에 구입하시면 전국 CD숍・EC사이트에서 선착순으로 특전을 1매씩 선물합니다.

※일부 실시하지 않는 CD숍・EC사이트도 있으므로 사전에 확인하시고 구입해 주세요.
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:03:58に投稿されました
2월25日발매 May J. 의 뉴 싱글「ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-」과
2월25日발매「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」를 1장씩 동시 구입해주시면 전국의 CD샵・EC사이트에서 선착순으로 특전을 1장 선물해드립니다.

※일부 실시하고 있지 않은 CD 샵・EC사이트도 있으므로 미리 확인 후에 구입해 주세요.

※2/25発売「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」は2形態ございますのでいずれかお選び下さい。
※クリアファイルはA4サイズになります。
※クリアファイルは先着特典の為無くなり次第終了になります。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:01:56に投稿されました
※ 2/25 발매 'GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK'은 2형태가 있으므로 그 중 하나를 선택해 주세요.
※ 클리어 파일은 A4 사이즈입니다.
※ 클리어 파일은 선착 특전이므로 소진되는 대로 종료됩니다.
surururu
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 13:02:04に投稿されました
※2/25 발매 'GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK'은 두가지 형태이므로 한 가지를 선택해 주세요.
※클리어 파일은 A4 사이즈입니다.
※클리어 파일은 선착순 특전이기 때문에 소진되는 대로 종료됩니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。