Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「Zutto... / Last minute / Walk」 ※ファンクラブ限定盤 封入特典: シリアルナンバー入りアクセスカード(「Zutto...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は surururu さん [削除済みユーザ] さん chloe2ne1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/07 11:48:42 閲覧 2013回
残り時間: 終了

「Zutto... / Last minute / Walk」




※ファンクラブ限定盤
封入特典:
シリアルナンバー入りアクセスカード(「Zutto...」ビデオ・クリップ・メイキングムービー・ストリーミング)
ayu直筆メッセージ(印刷)入りクリスマスカード

surururu
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 11:50:27に投稿されました
’Zutto... / Last minute / Walk’




※팬클럽 한정판
봉입 특전:
시리얼 넘버 동봉 액세스 카드('Zutto...' 비디오・클립・메이킹 무비・스트리밍)
AYUMI HAMASAKI 직필 메시지(인쇄) 크리스마스 카드
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 11:50:02に投稿されました
"Zutto ... / Last minute / Walk"

※ 팬클럽 한정판
봉입 특전 :
시리얼 번호가 들어간 액세스 카드 ( "Zutto ..." 비디오 클립 메이킹 동영상 스트리밍)
ayu 친필 메시지 (인쇄)가 들어간 크리스마스 카드
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/07 11:50:26に投稿されました
「Zutto... / Last minute / Walk」




※팬클럽 한정판
동봉 특전:
시리얼 넘버가 들어있는 접속 카드(「Zutto...」비디오 클립 메이킹 무비 스트리밍)
ayu 직필 메세지(인쇄)가 들어가있는 크리스마스 카드

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。