[日本語から英語への翻訳依頼] ・MOUの契約は、私が、P社のCさんに依頼して、今週中に締結できるようになっている。 ・トライアルは、P社とQ社に働きかけて、Xグループ一体となって推進す...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん sujiko さん maze_redman さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamakawa1による依頼 2016/04/06 18:23:03 閲覧 1268回
残り時間: 終了

・MOUの契約は、私が、P社のCさんに依頼して、今週中に締結できるようになっている。
・トライアルは、P社とQ社に働きかけて、Xグループ一体となって推進するように、私から働きかけている。Aさんは、自分から動こうとせず、見ているだけで、非常に良くない。
・リセールの案件については、私が、現在、D社と具体的な話を進めている

- Regarding the contract of MOS, I have asked C of P t conclude it within this week.
- I have been encouraging P and Q for trial to promote by group X as a whole.
A does not make any action, he just keeps looking, it's not good at all.
- Regarding resale case, I am discussing with D for details now.

クライアント

備考

ユーザの苦情を、会社の上司に連絡するものです。簡潔にお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。