conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
1st JAPAN TOUR ~鼓動の秘密~ LIVE DVD 【通常盤】...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 1st JAPAN TOUR ~鼓動の秘密~ LIVE DVD 【通常盤】 DVD ツアーライブ映像 + マルチアングル映像収録
翻訳依頼文
1st JAPAN TOUR ~鼓動の秘密~ LIVE DVD 【通常盤】 DVD
ツアーライブ映像 + マルチアングル映像収録
kang_2016
さんによる翻訳
1st JAPAN TOUR ~고동의 비밀~ LIVE DVD 【통상반】 DVD
투어 라이브 영상 + 멀티 앵글 영상 수록
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
63文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
567円
翻訳時間
2分
フリーランサー
kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
誰でも簡単に写真や画像の切り取りをすることができるアプリです 1)アプリを起動 2)「ギャラリー」ボタンを押して写真を選択 3)切り抜きたい範囲を選択 4)「OK」ボタンを押す 5)友達に共有したり、回転したりすることができる 好きな形の長方形で切り抜きできるほか、正方形で切り抜きできる機能もついているので、写真共有アプリなどへ投稿する場合に便利です スクリーンショットを撮影すると自動的にアプリが立ち上がり簡単に共有や切り取りができます 切り抜いた画像は「CROP」フォルダに保存されます
日本語 → 韓国語
「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」グッズの中からTシャツとフェイスタオルの先行販売が決定! 7月5日(土)Zepp Sapporoを皮切りにスタートする全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」。 このツアーグッズの中から、Tシャツ(2種)とフェイスタオル(2種)の先行販売が決定致しました! 今年のツアーを盛り上げるアイテムのランナップ!ぜひ、チェックしてください♪
日本語 → 韓国語
宇野実彩子コラボレーション「エステレッグ ミサフィア」AAA 10th Anniversary 『ATTACK ALL AROUND10(展)』開催記念キャンペーン! 9月26日より渋谷パルコで開催される「ATTACK ALL AROUND10(展)」会場にて、 宇野実彩子コラボレーション「エステレッグ ミサフィア」キャンペーン開催決定♪ 会場でエステレッグ ミサフィアを同時に2個ご購入ごとに 非売品ブランドミニノートプレゼント! !
日本語 → 韓国語
「イギリスでは、黒猫がインスタ映えしないという理由で捨てられている」。そんな話題がテレビ番組で取り上げられ、猫好きたちの間でちょっとした騒ぎが起きた。SNSには「そういう人はペットを飼う資格がない」「黒猫はかわいい」「インスタ映えなんてどうでもいい」と反論が相次いだ。 拡散するうちにイギリスの話題だという前提が薄れ、中国にも飛び火した。ただし、日本では「黒猫は捨てられやすい」という事実はないようだ。
日本語 → 韓国語
kang_2016さんの他の公開翻訳
항상 9월이 빨리 왔으면 하는 마음으로 지내고 있었어요.
최근에 저도 〇〇을/를 다시 한번 되돌아봤어요.
저는 도대체 언제부터 〇〇을/를 좋아하게 된 것인지 생각해 봤는데, 그것이 〇화의 〇〇〇할 때였다는 걸 깨닫게 되었어요.
선발되지 못했지만, '그래도 저는 연습하겠습니다'라고 단호하게 말하면서 다른 누구보다도 열심히 연습하고 있었어요. 이것이 방송이기 때문에, 오디션이어서가 아니라 '자신이 결정한 것'에 대해 항상 성실하고 흔들림 없이 노력하는 것.
日本語 → 韓国語
호출 번호(안내 번호 Calling number)
대기 인수(Number of people waiting)
日本語 → 韓国語
・여성 캐스트 변경 또는 취소는 불가능합니다.
日本語 → 韓国語
1
Google 또는 Apple 거래영수증의 스크린숏. 영수증에는 날짜/시각, 'X'의 수량 또는 합계 금액이 포함되어 있어야 합니다.
2
가능하면 '사이트'에 접속하여 우측 상단에 있는 '구입 ID'를 열어서 거래영수증의 스크린숏을 찍어주시겠습니까? 'X'의 수량과 타임스탬프가 표시되어 있어야 합니다.
3
설정>내 이름>미디어와 구입>계정 표시>구입 이력(트랜잭션의 [합계청구액]을 클릭하면 영수증 복사본이 표시됩니다.
日本語 → 韓国語
kang_2016さんのお仕事募集
プログラム内のテキスト抽出・翻訳
2,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
アプリのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
ゲームのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
文章作成
2,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,856人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する