Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 市民届サービス第5弾が山科区の「株式会社ハウスキューブ」さんでスタート! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。 設...
翻訳依頼文
市民届サービス第5弾が山科区の「株式会社ハウスキューブ」さんでスタート!
いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。
設立6年目を迎え、地元密着で太陽光発電・スマート電化・リフォームなどのエコな生活を提案し続けている「株式会社ハウスキューブ」さんにて昨年8月に新規オープンした店頭にてHello KYOTO オリジナルステッカーの配布が開始しました。
いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。
設立6年目を迎え、地元密着で太陽光発電・スマート電化・リフォームなどのエコな生活を提案し続けている「株式会社ハウスキューブ」さんにて昨年8月に新規オープンした店頭にてHello KYOTO オリジナルステッカーの配布が開始しました。
ynlee81
さんによる翻訳
Fifth civil service notification of Yamashinaku's 「Corporation House Cube」 has started!
Thank you for your use of the Hello KYOTO app.
Celebrating our sixth year of establishment, Hello KYOTO shop which was newly opened in August last year at the local contact has continued to propose eco-life, such as solar power, smart electrification renovation in the "Corporation House Cube" and distribution of the original sticker has started.
Thank you for your use of the Hello KYOTO app.
Celebrating our sixth year of establishment, Hello KYOTO shop which was newly opened in August last year at the local contact has continued to propose eco-life, such as solar power, smart electrification renovation in the "Corporation House Cube" and distribution of the original sticker has started.