[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の状態を知りたいです。欠けている部分やヒビ・キズ・割れはありますか?出来るだけ詳しく教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は lyunuyayo さん gonkei555 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 52文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/08/27 21:00:44 閲覧 5221回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品の状態を知りたいです。欠けている部分やヒビ・キズ・割れはありますか?出来るだけ詳しく教えてください。

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 21:11:32に投稿されました
I want to know the state of the dish.
Are there the chipped, cracked, damaged or breaking?
Please give me more information in detail as possible.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 21:13:56に投稿されました
I would like to know the condition of the item. Does it have any chips, cracks, scratches or broken sections? Please send me a description that is as detailed as possible.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 21:13:03に投稿されました

I would like to know the condition of the item. Are there any defective parts, cracks, scratches, or fractures? Please let me know the condition in detail as much as possible

クライアント

備考

ラリックのお皿についての質問です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。