Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque Mirrorball Flare + Royal M...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん surururu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 16:40:24 閲覧 1495回
残り時間: 終了

Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque



Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque特設Facebookページ
https://www.facebook.com/mirrorballflare
松井寛オフィシャルサイト
http://www.royalmirrorball.com/
東京女子流オフィシャルサイト
http://tokyogirlsstyle.jp/

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/05 16:41:38に投稿されました
Mirrorball Flare+Royal Mirrorball Discotheque



Mirrorball Flare+Royal Mirrorball Discotheque 특설 Facebook 페이지
https://www.facebook.com/mirrorballflare
마쓰이 히로시 공식 사이트
http://www.royalmirrorball.com/
TOKYO GIRLS' STYLE 공식 사이트
http://tokyogirlsstyle.jp/
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
surururu
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/05 16:41:59に投稿されました
Mirrorball Flare+Royal Mirrorball Discotheque

Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque 특설Facebook 페이지
https://www.facebook.com/mirrorballflare
마쓰이 히로시 오피셜 사이트
http://www.royalmirrorball.com/
TOKYO GIRLS' STYLE 오피셜 사이트
http://tokyogirlsstyle.jp/

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。