[日本語から韓国語への翻訳依頼] 怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック ■初回封入特典 サントラ応募券(帯裏印刷) 【初回封入特典 サントラ応...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kang_2016 さん parksa さん [削除済みユーザ] さん surururu さん chloe2ne1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 16:24:02 閲覧 1786回
残り時間: 終了

怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック



■初回封入特典
サントラ応募券(帯裏印刷)



【初回封入特典 サントラ応募券に関して】
応募特典:抽選でホラーライブ(仮)ご招待。
※同日発売のシングルの連動応募特典と同内容となります。

応募方法:サントラ応募券1枚を1口としてハガキに貼付し応募。(応募締切:2014/5/31消印有効)
※会場/当選人数は決定次第 オフィシャルHPにてご案内致します。

무서은 곡 모음 + '학교의 괴담 -저주의 언령-' 오리지널 사운드트랙



■ 초회 동봉 특전
사운드트랙 응모권(띠지 뒷면 인쇄)



【초회 동봉 특전 사운드트랙 응모권에 관하여】
응모 특전 : 추첨으로 호러 라이브(가칭) 초대
※ 같은 날 발매하는 싱글의 연동 응모 특전과 동일한 내용입니다.

응모 방법 : 사운드트랙 응모권 1매를 1회로 엽서에 붙여 응모. (응모 마감 : 2014/5/31 소인 유효)
※회장/당첨자수는 결정되는대로 오피셜HP에 안내해드립니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。