Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【Type-A】十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~ ■初回封入特典 シングル連動応募券A(帯裏印刷) ■初回仕様 映画「学校の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん intswson0124 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 16:00:30 閲覧 1386回
残り時間: 終了

【Type-A】十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~



■初回封入特典
シングル連動応募券A(帯裏印刷)
■初回仕様
映画「学校の怪談 –呪いの言霊-」 絵柄ジャケット

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/05 16:11:37に投稿されました
[Type-A]Cross ~Movie "The ghost story of the school, cursing power of words (Gakko no Kaidan - Noroi no Kotodama -)" Ver. -


■Privilege enclosed in the Limited Edition for the First Press
Supplemental application coupled ticket for the single(Printed on the back side of the band)
■the First Press Edition
Movie "The ghost story of the school, cursing power of words (Gakko no Kaidan - Noroi no Kotodama -)" Pictorial jacket
intswson0124
評価 49
翻訳 / 英語
- 2016/04/05 16:08:31に投稿されました
【Type-A】 A Cross ~ Movie "Kotodama – Spiritual Curse" Ver. ~

■Privilege enclosed in the first press
Single interlock Application A (Printed on the back side of the band)
■First Press
Movie "Kotodama – Spiritual Curse" Picture jacket

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。