[英語から日本語への翻訳依頼] どのようにこれらを売るかを理解し、私は世の中のすべての競争をチェックし、Ebay外でこれを絶対に最もよいオークションにすると決めました。 3.99ドルは...

この英語から日本語への翻訳依頼は capone さん aiko21 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 536文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 5分 です。

whmbp913による依頼 2011/08/27 11:47:25 閲覧 2323回
残り時間: 終了

figuring out how to sell these, I checked out all the competition out there and decided to make this the absolute best auction out on Ebay. $3.99 will be the cost of each one of these sleeves with the 3 rares and 2 other cards. I made Thousands of plastic packs. There is nothing else out there any better, with this kind of quantity and quality. The shipping anywhere in the world is $2.99 as a flat one time payment. Also if you buy 10 you get 1 for free. **Please indicate how many you would like and i will send you a invoice.

これらをどのように売るか決めるため、私は他で行われている全ての競争をチェックしてきましたが、この確実に最も良いオークションであるEbayで売ることに決めました。$3.99 は3つのレアと2つの他のカードを含むこれらのパック1つの価格です。私は数千ものビニールパックを作りました。この量と質を持ち合わせ、さらにこれより良いものはこれ以外どこにもありません。配送料は1度のお支払いにつき世界のどこへでも$2.99です。また、もし10個買えば1つただでもらえます。**いくつ欲しいか示して下さい、納品書兼請求書(インボイス)をお送りします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。