Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【先行配信】SO.RE.NA ジェネレーションギャップをテーマにした第1弾発表音源「SO.RE.NA」を3/25(水)配信スタート! ■iTunes...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は lihsin0530 さん berenicelin0311 さん corega310 さん syc333 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 12:02:11 閲覧 1573回
残り時間: 終了

【先行配信】SO.RE.NA



ジェネレーションギャップをテーマにした第1弾発表音源「SO.RE.NA」を3/25(水)配信スタート!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■レコチョク
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/

lihsin0530
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 12:08:19に投稿されました
【預先傳送】SO.RE.NA



將於3/25(三)以世代代溝為主題開始傳送發行第1回發表音源「SO.RE.NA」!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■RecoChoku
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
berenicelin0311
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 12:10:45に投稿されました
【首發】SO.RE.NA

以次世代溝通問題為主題的第一彈音源「SO.RE.NA」,於3/25(星期三) 首發

■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■RecoChoku
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
corega310
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 12:12:34に投稿されました
【優先下載】SO.RE.NA


以世代差異為主題首次發表的音源「SO.RE.NA」、3/25(三)開始提供下載!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■RecoChoku
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 12:05:32に投稿されました
【先行配信】SO.RE.NA


以代溝為題的第1彈發表音源「SO.RE.NA」會在3/25(三)開始配信!
■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id975949507
■Recochoku
http://recochoku.com/a0/sauetonakae/

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。