[日本語から英語への翻訳依頼] 人間は、人間の力だけでは、真の幸福・繁栄・正義を実現することはできない。 神が共にいなければ、人は決してその道を確かにすることができない。  人にとって...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん transcontinents さん merose288 さん ireneyoon さん placeinthesun さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

umigame7による依頼 2016/04/04 17:20:13 閲覧 2487回
残り時間: 終了

人間は、人間の力だけでは、真の幸福・繁栄・正義を実現することはできない。
神が共にいなければ、人は決してその道を確かにすることができない。
 人にとって最も良いことは、両親から相続する財産の多いことではない。
学歴の高いことや、収入の多いことでもない。順風満帆の人生を歩むことでもない。
 人生には、辛いことや、悲しいこと、逆境や、試練があってもよい。
それらがあるのが人生である。しかし、すべてのことにおいて神があなたと共におられること、
それが人生にとって最もよいことである。

Man cannot realize the true happiness, prosperity and justice by himself.
Without God, man cannot ensure the way.
The best thing for man, it is not about a large amount of inherited wealth from his parents.
It is not about high education or high income, either. It is not to lead a satisfying life.
It is okay that life has hardship, sadness, adversity and trial.
Life should have those things. But, in all, God is with you, that is the best think in life.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。