[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は山田商店と契約の更新を準備中です。 4月中の契約更新の予定ですが、契約条件を下げざるを得ない状況です。 つきましては、契約更新に必要なIRS LET...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん sujiko さん fillygee さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

trust_1による依頼 2016/04/01 16:08:37 閲覧 1294回
残り時間: 終了

私達は山田商店と契約の更新を準備中です。
4月中の契約更新の予定ですが、契約条件を下げざるを得ない状況です。
つきましては、契約更新に必要なIRS LETTERの取得と郵送をお願いします。
参考のために前回取得のIRS LETTERを添付しました。
誠にお手数とは存じますが、何卒よろしくお願い申し上げます。


We are preparing contract with Yamada Shoten.
We are going to renew the contract within April, but we have no other choice but to lower contract conditions under the situation. Therefore, obtain IRS LETTER needed for contract renewal and post it.
For your reference, attached is IRS LETTER obtained last time.
We are very afraid to take your time, but we appreciate your kind cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。