Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」第二弾公演 オフィシャル抽選先行のお知らせ 倖...

翻訳依頼文
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」第二弾公演 オフィシャル抽選先行のお知らせ


倖田來未初の全国47都道府県ツアー、「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」後半戦・第二弾公演のオフィシャル抽選先行受付の日程が決定しました!
merose288 さんによる翻訳
Announcement for official ballot for the second live 「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」
We have decided the date for official ballot reception for the second half - the second live of Koda Kumi's first national tour over 47 prefectures, 「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」!
teddym
teddymさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
867文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,803円
翻訳時間
23分
フリーランサー
merose288 merose288
Starter
私は、名古屋大学で翻訳を専攻し、文学部日本語科を卒業。民間企業で2年間の翻訳実務経験を積みました。

日本の大手企業に関して、営業部で携わったことがあ...
フリーランサー
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...