Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 3/22(火)K-mix「おひるま協同組合」生出演 日時:3/22(火)11:30~14:55 http://www.k-mix.co.jp/hir...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん between-lines さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/01 13:35:59 閲覧 827回
残り時間: 終了

3/22(火)K-mix「おひるま協同組合」生出演


日時:3/22(火)11:30~14:55

http://www.k-mix.co.jp/hirukyo/

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 13:39:48に投稿されました
K-mix "Ohiruma Kyodo Kumiai" live on March 22nd (Tue)

Date: March 22nd (Tue) 11:30~14:55
http://www.k-mix.co.jp/hirukyo/


between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 13:40:28に投稿されました
March 22nd (Tue) K-mix "Ohiruma Kyodo-kumiai" Live Apperance

Date : March 22nd (Tue) 11:30~14:55

http://www.k-mix.co.jp/hirukyo/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。