Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【広報資料】京都市河原町三条観光情報コーナーのプレオープンについて ページ番号196198 ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます twi...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は souyou さん opal さん toseigaku さん aliga さん ailing-mana さん amysakamoto さん kyusenzei さん ennhi-kiku さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 986文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/01 13:34:24 閲覧 4886回
残り時間: 終了

【広報資料】京都市河原町三条観光情報コーナーのプレオープンについて

ページ番号196198

ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます
twitterでツイートする
Facebookでシェア

2016年3月29日
【広報資料】都市河原町三条観光情報コーナーのプレオープンについて
平成28年3月29日

【宣传资料】有关京都市河原町三条观光情报角的试运行

页码196198

社会网站的链接要在其他窗口打开
在twitter发帖子
在Facebook分享

2016年3月29日
【宣传资料】有关京都市河原町三条观光情报角的试运行
平成28年3月29日

 京都市では,2020年東京オリンピック・パラリンピックに向けて,更なる観光客の増加が見込まれる中,国内外からの観光客にスムーズに京都観光を楽しんでいただけるよう,様々な受入環境の整備を進めています。

 とりわけ観光案内所は観光客の受入環境の先頭に立つものであり,ニーズに合った案内サービスが求められ,ますますその重要性が増しています。

面向2020年东京奥林匹克,预计会有更多的游客增加,为了使国内外的游客能顺利参观京都,京都市正在进行各种各样的对接纳环境的整备。

特别是观光问讯处,这个站在游客的接纳环境的前头,被要求迎合需求的向导服务,其重要性也日益剧增。

この度,JR京都駅構内に京都府等と共同で設置している京都総合観光案内所(京なび)に加え,更なる利便性の向上を図るため,「京都市河原町三条観光情報コーナー」を春の観光シーズンに合わせてプレオープンいたしますので,お知らせします。



1 名称及び場所

  「京都市河原町三条観光情報コーナー」  (京都市中京区河原町通三条上ル恵比須町427番地 京都朝日会館1階)

2 開設日

  平成28年4月1日(金曜日)

此次,在JR京都站内已经有和京都府等共同设置的京都综合观光问讯处(京导航),为了更加提高便利性,配合春季观光季节将试运行「京都市河原町三条观光情报角」,特此通知。

1 名称和场所

  「京都市河原町三条观光情报角」  (京都市中京区河原町三条上RU惠比须町427番地 京都朝日会馆1楼)

2 开放日

  平成28年4月1日(星期五)

3 営業日及び営業時間

  年中無休(年末年始を除く)

  午前10時~午後6時

4 主な機能

  観光案内(日・英),観光情報の提供,KYOTO Wi-Fiの設置,修学旅行相談コーナー,

  三大祭チケット,書籍等取扱,多目的スペース※等

  ※ 多目的スペース(授乳室や礼拝室などに利用可),車いすレンタルなど,段階的に機能を充実させ,4月中を目途に本格オープンする予定です。

3 营业日及营业时间
 全年无休(年末年初除外)
 上午10点~下午6时
4 主要功能
经营观光指南(日英版)、旅游信息的提供、KYOTO Wi-Fi的设置、修学旅行相谈专柜、
三大祭祀活动票务、书籍等操作,多功能空间※等
※多功能空间(可用做哺乳室和礼拜室等),轮椅租赁等,阶段性的功能丰富详实,努力预计在4月内正式开放。

5 参考

 運営については,昭和43年から京都市観光案内所を運営するなど,観光情報の収集と情報発信力を有する公益社団法人京都市観光協会に委託し,そのノウハウを活かし,観光客のニーズへの的確な対応とホスピタリティの向上に繋げます。

京都市河原町三条観光情報コーナー地図

京都市河原町三条観光情報コーナー地図(PDF形式, 110.98KB)

5 参考

 有关运营,委托了昭和43年开始运营京都市观光问询处等,有着收集观光情报和情报发信力的公益社团法人京都市观光协会,他们将把技术活用在准确对应游客的需求和接待游客上。

京都市河原町三条观光情报角地图

京都市河原町三条观光情报角地图(PDF格式, 110.98KB)

Adobe Reader の入手
PDFファイルの閲覧には Adobe Reader が必要です。同ソフトがインストールされていない場合には、Adobe 社のサイトから Adobe Reader をダウンロード(無償)してください。

Adobe Reader 的
阅读PDF文件需要 Adobe Reader 软件。如果没有配置的相同软件,请下载Adobe 公司的 Adobe Reader をダ(免费)。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。