Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。 商品確かに受け取りました。 ご返金数日待って頂けますか? 子供が入院していて今は病院です。 あと数日で退院出来ます。...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん maples88 さん ka28310 さん hhanyu7 さん naokofunatsu さん [削除済みユーザ] さん viera37 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/04/01 00:03:53 閲覧 2057回
残り時間: 終了

ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。
商品確かに受け取りました。
ご返金数日待って頂けますか?
子供が入院していて今は病院です。
あと数日で退院出来ます。
あと、合計金額も再度教えて頂けたら嬉しく思います。
色々ご迷惑おかけして本当にごめんなさい。

承知しました。
商品を受け取り次第すぐにご返金します。
色々ご迷惑おかけして本当にごめんなさい。

I am sorry for the late replay.
I have surely received the product.
Would you please wait for several days for a refund?
My child has been being hospitalized.
He is able to be released in a few days.
It would be great if you could tell me again how much in total.
I am very sorry for the inconvenience.

I understood.
I will give you a refund as soon as I receive the product.
I am very sorry for the inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。