[日本語から英語への翻訳依頼] 嬉しいメール有難うございます。 気に入って頂けて私も大変うれしく思っております。 既にご存じだとは思いますが、---のギターはどれも素晴らしいものばかりで...

この日本語から英語への翻訳依頼は provost-isabelle さん hhanyu7 さん satoko_awazu さん atsuko-s さん shino21 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/31 15:28:15 閲覧 5045回
残り時間: 終了

嬉しいメール有難うございます。
気に入って頂けて私も大変うれしく思っております。
既にご存じだとは思いますが、---のギターはどれも素晴らしいものばかりです。
是非思う存分楽しんでください。

私はまだ自分のビジネスを始めたばかりですが、
このようなメールを頂けることを大変誇りに思いますし、感謝の気持ちでいっぱいです。
ビジネスが軌道に乗ってお金の余裕ができたら是非ドバイに遊びにいきますのでお会いできればと思います。

また何かお探しのものがあればいつでもご相談下さい。

Thank you for a happy mail.
I am really glad you like it.
You may already know, but any of …guitars is great.
Please enjoy it as much as you like.

I have just started my own business, but I am really proud of myself to receive an email like this, and I am filled with gratitude.
If my business went well and I could save some money, I would really like to go to Dubai and meet you then.

If you are interested in some item, please let me know any time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。