Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 先日のメールにて、伝えたいことをうまく伝えられなかったようです。 フランス語が苦手で誠に申し訳ありません。 私は4月15日ぐらいに、次の発注を行う予定...

翻訳依頼文
先日のメールにて、伝えたいことをうまく伝えられなかったようです。

フランス語が苦手で誠に申し訳ありません。

私は4月15日ぐらいに、次の発注を行う予定です。
その便と一緒にE65を送って下さい。
そしてその便に不良品の代替品も一緒に送って頂くと有難いです。

この提案の方が、御社の負担が少なくなると思いました。

もし、御社が別の方法がよろしければ、それでも構いません。


いつも素早く親切な対応、感謝しています。
これからも長く取引させて頂きたいです。

どうぞよろしくお願いします。
provost-isabelle さんによる翻訳
Il semble que l'autre jour je n'ai pas été capable de me faire comprendre correctement.

Je suis désolé d'avoir des difficultés avec mon français.

Je prévois de passer la commande suivante le 15 avril environ.
Envoyez-moi s'il vous plaît le produit E65 dans le même colis.
Envoyez-moi aussi dans le même colis s'il vous plaît les produits de remplacement pour les produits défectueux.

Je vous propose cette solution pour vous éviter de nombreux envois.

Cela ne me dérange pas si vous avez une autre proposition.

Je vous remercie pour la rapidité et la gentillesse de vos réponses à chaque fois.
J'espère continuer à faire des affaires avec vous pendant longtemps.

Sincères salutations.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
34分
フリーランサー
provost-isabelle provost-isabelle
Senior
日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの壁を乗り越えることが難しいだと以上に理解しています。情報交換のツールになって世界...