Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] Bark River社のナイフは切れ味の鋭いはまぐり刃で素晴らしい刃もちを実現しています。 A-2鋼は切れ味、刃もち、砥ぎやすさのバランスがよく、刃こぼ...

翻訳依頼文
Bark River社のナイフは切れ味の鋭いはまぐり刃で素晴らしい刃もちを実現しています。
A-2鋼は切れ味、刃もち、砥ぎやすさのバランスがよく、刃こぼれも少ない最高の鋼材です。
ブラボー1はバークリバー社の代表作で、アメリカ海軍偵察隊の要望をうけて開発されたナイフです。
製造開始からすでに12000本を超える販売数を記録している超人気シリーズです。
こちらのモデルはハンドルの付け根の突起(Ramp)を取り除いたRamplessモデルになります。
tatsuoishimura さんによる翻訳
Cela a de XL grandeur qui est très facile à utiliser parmi le vrai Double Cuir de Pagaie Dérapé fait par la compagnie DLT américaine.
Puisque les deux côtés sont utilisables, vous pouvez utiliser un côté pour le fait de durcir rugueux et l'autre côté pour le travail final par exemple.
Le composé est un ensemble du noir et le blanc de compagnie de Bark River Knife. Appliquez juste le composé à la surface du cuir de cuir et frottez-vous le couteau légèrement par cela et il restitue une acuité stupéfiante. Sans parler du couteau de lame de forme de palourde qui est difficile à se durcir, tout couteau peut facilement être aiguisé.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
1日
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...