Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もお買い上げありがとうございます。 Ibanezがお好きなんですね! もちろん1520ドルで販売可能ですので後ほど請求書を送りますね。 そして1つ悪...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん 3_yumie7 さん yoichi_yumi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/29 23:24:12 閲覧 2076回
残り時間: 終了

何度もお買い上げありがとうございます。
Ibanezがお好きなんですね!
もちろん1520ドルで販売可能ですので後ほど請求書を送りますね。

そして1つ悪い知らせがあるのですが、オーダー頂いたハードケースですが、仕入れたはいいのですが、詐欺に合い写真とは違う通常のケースが届いてしまいました。
別のものを探してはいるのですが、なかなか見つかっていない状況です。
ケースが見つかるまで少し待ってもらえますか?
それともケース代を返金して通常発送致しますか?
お返事お待ちしております。

Thank you for shopping at our store many times.
You really like Ibanez!
We are happy to sell it to you for $1,520. We will send you an invoice later.

We have one bad news to tell you. We got swindled for the hard case you had ordered and have received a ordinary case different from the one in the photo.
We are still looking for the hard case and it is taking time.
Would you be able to allow us a bit more time?
Or would you prefer receiving a refund for the case from us and receiving the other items by an ordinary shipment?
We look forward to hearing from you soon.





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。