Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE 2012「D.M.」in BUDOKAN 5月3日に開催された、三浦大知 初の日本武道館公演<DAICHI MIU...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は knpgsilljot さん chloe2ne1 さん hyeinyuki1122 さん woonju さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/29 16:34:46 閲覧 3000回
残り時間: 終了

DAICHI MIURA LIVE 2012「D.M.」in BUDOKAN


5月3日に開催された、三浦大知 初の日本武道館公演<DAICHI MIURA LIVE TOUR 2012「D.M.」in BUDOKAN>。
自身初の日本武道館公演にして、チケットは10分でSOLD OUTというプレミアライブとなった感動の一夜を、余す所なく完全パッケージ!!

knpgsilljot
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/29 16:36:28に投稿されました
DAICHI MIURA LIVE 2012"D.M."in BUDOKAN

5월 3일에 개최된 DAICHI MIURA 첫 일본 무도관 공연<DAICHI MIURA LIVE TOUR 2012"D.M."in BUDOKAN>.
자신 첫 일본 무도관 공연에서 티켓은 10분에서 SOLD OUT이라는 프리미어 라이브가 된 감동의 하룻밤을 남김없이 다 완전 패키지!
hyeinyuki1122
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/29 16:43:07に投稿されました
DAICHI MIURA LIVE 2012「D.M.」in BUDOKAN

5월 3일에 개최된, 미우라 다이치 첫 일본 무도관 공연 <DAICHI MIURA LIVE TOUR 2012「D.M.」in BUDOKAN>.
자신의 첫 일본 무도관 공연으로서, 티켓이 10분 만에 매진이라는 프리미엄 라이브가 된 감동의 하룻밤을 남김없이 다 패키지!!
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/29 16:40:38に投稿されました
DAICHI MIURA LIVE 2012「D.M.」in BUDOKAN


5월 3일에 개최한 DAICHI MIURA의 첫 일본 부도칸 공연<DAICHI MIURA LIVE TOUR 2012「D.M.」in BUDOKAN>.
본인의 첫 일본 부도칸 공연임에도 티켓은 10분만에 SOLD OUT이라는 프리미엄 라이브인 감동의 하룻밤을 남김 없이 완전 패키지!!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

[Blu-ray]・[DVD]ともに初回生産限定盤をご用意。いずれも約2時間半の本編に加え、ドキュメントを収録したBONUS映像が付き、更にデジパックパッケージの豪華仕様!

knpgsilljot
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/29 16:39:57に投稿されました
[Blu-ray]·[DVD]함께 초회 생산 한정 반을 준비.모두 약 2시간 반의 본편에 더불어 문서를 수록한 BONUS영상이 붙고, 더욱 디지 팩 패키지의 화려한 사양.
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/29 16:39:07に投稿されました
[Blu-ray]・[DVD]모두 초회 생산 한정판을 준비. 둘 다 약 2시간 반의 본편에 더해 다큐멘터리를 수록한 BONUS 영상이 포함, 게다가 디지팩 패키지의 호화로운 사양!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
woonju
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/29 16:40:48に投稿されました
[Blu-ray]・[DVD]은 초회생산한정판이므로 주의. 게다가 약 2시간 반의 본편에 더해, 다큐멘터리를 수록한 보너스 영상이 담겨 더욱 화려해진 디지털 팩 패키지의 사양!

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。