Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのオンラインショップで販売されている商品は日本に直送できるでしょうか? 各商品の表示価格にはVATは含まれているでしょうか? 日本から購入する場...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん woonju さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

gerbilgerbilによる依頼 2016/03/27 23:08:36 閲覧 2334回
残り時間: 終了

あなたのオンラインショップで販売されている商品は日本に直送できるでしょうか?

各商品の表示価格にはVATは含まれているでしょうか?

日本から購入する場合はVATを省いた価格にしていただけますか?

たとえば、次の商品を日本(東京)に送付いただく場合の送料はいくらでしょうか?

XXXの取り寄せはしていただけるでしょうか?
取り寄せしていただける場合、その販売価格も提示いただきたいです。

在庫切れのYYYは再入荷予定でしょうか?

ZZZはカートに入れられますが在庫はあるのでしょうか?

Is it possible to send the items sold on your online shop directly to Japan.

Does each indicated price of each item include VAT?

If I buy from Japan, will you deduct VAT from the price?

For example, how much does it cost to send the following item to Japan (Tokyo)?

Can I back order xxx?
If so, please provide selling price.

YYY is out of stock, will it be available again?

ZZZ can be put in a cart, do you have it in stock?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。