Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
今回の分は誰がどのように責任とってくれるのですか? 次回からの話ではなく、...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の分は誰がどのように責任とってくれるのですか? 次回からの話ではなく、今回の件についてお聞きしています。
翻訳依頼文
今回の分は誰がどのように責任とってくれるのですか?
次回からの話ではなく、今回の件についてお聞きしています。
sujiko
さんによる翻訳
Who is responsible for this time?
I am not asking about next time but this time.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
53文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
477円
翻訳時間
3分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
当サロンは、完全予約制のサロンです。男女ともに施術いただけます。最高の休日をゆったりとお寛ぎいただきます。全てのコースに、施術前の足浴がついてます(足浴は施術時間に含まれません)。施術の前後にハ—ブティーをご用意しています。お時間にゆとりをもってお越しください。オーガニックアロマオイルと上質なホホハオイルを使用しています。 【島割 1,000 円引き】 石垣島の海と砂浜をイメージしました。 心身をリラックスさせるアロマの香りと素手の温もりに癒されます。
日本語 → 英語
度々の連絡でごめんなさい またHannahさんと連絡が取れないのであなたに連絡しました 下記の件で支払いをしようとしたところ、計算間違いに気が付きました そのことをHannahさんに質問しましたが、返信がありません そして支払うべき金額についての疑問もあります 9月11日までにHMRCに連絡しなければなりません Hannahにメールを見て貰って下さい もしくはあなたがHMRCに連絡し、問題が解決するまで支払いを延期するよう頼んで貰えますか? お手数をおかけしますがよろしくお願いします
日本語 → 英語
お忙しい中ごめんなさい。 私が注文しているドール全てを、グラスアイでお願いします。 お手数をおかけしますが宜しくお願いします。
日本語 → 英語
何点か確認したいことがあります。 本プロジェクトは新規建設でしょうか?それとも既設の更新や拡張になりますでしょうか? メールで"A"については弊社の製品とのことですが、既設が弊社製ということでしょうか? B社向けの引合は複雑ですので、背景をよく知っている〇〇に同席してもらいました。 貴社でお付き合いのある、B社の承認ベンダーはないのでしょうか? もしそこをご紹介いただければ、お見積を進められるかもしれません。 弊社はB社の承認ベンダーを使えない以上、お見積を提出することはできません。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,630人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する