Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は出来上がっていますか?出来上がっていたら送ってください。 当初パッケージの破れは1ケースだけでしたが、帰国後に調査した結果187pacもの破れが発...
翻訳依頼文
商品は出来上がっていますか?出来上がっていたら送ってください。
当初パッケージの破れは1ケースだけでしたが、帰国後に調査した結果187pacもの破れが発覚、全て返品となっています。
カートンボックスの破損だけなら価格を下げて安く引き取ってもらえる予定でしたが、パッケージの破れがある商品は引き取れないと拒否されてしまい、契約は白紙となり32,000 USDもの損失がでています。
これ以上の損失を避けたいので、支払いは商品到着後に私達とお客様とで保税倉庫にて商品を確認した後にして下さい
当初パッケージの破れは1ケースだけでしたが、帰国後に調査した結果187pacもの破れが発覚、全て返品となっています。
カートンボックスの破損だけなら価格を下げて安く引き取ってもらえる予定でしたが、パッケージの破れがある商品は引き取れないと拒否されてしまい、契約は白紙となり32,000 USDもの損失がでています。
これ以上の損失を避けたいので、支払いは商品到着後に私達とお客様とで保税倉庫にて商品を確認した後にして下さい
acolupa
さんによる翻訳
If the product is already made, please send it to us.
And we thought a broken package was only one case but we found out 187 cases of broken products after we came back to Japan.
It was all returned. They offered to buy those cheaper price, if only carton box was broken but those packages were also got damaged so they rejected to buy it. And we lost the contract and 32,000 USD.
We would like to avoid that kind of loss, please make a payment after you and clients check products together in a bonded warehouse.
Regards,
And we thought a broken package was only one case but we found out 187 cases of broken products after we came back to Japan.
It was all returned. They offered to buy those cheaper price, if only carton box was broken but those packages were also got damaged so they rejected to buy it. And we lost the contract and 32,000 USD.
We would like to avoid that kind of loss, please make a payment after you and clients check products together in a bonded warehouse.
Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
acolupa
Starter