Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①本当に素敵なハーモーニーです。それと後ろにボブが映っています。 ②ツィートだとこの頃の時期になります ③私はあなたのボーイフレンドが、あなたを許してくれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん kuromar1 さん bukukanji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 17分 です。

niinoによる依頼 2016/03/21 03:31:42 閲覧 1997回
残り時間: 終了

①本当に素敵なハーモーニーです。それと後ろにボブが映っています。
②ツィートだとこの頃の時期になります
③私はあなたのボーイフレンドが、あなたを許してくれないんじゃないかと心配しましたが、仲良さそうでなによりです。
④彼らはこの頃みたいにまた二人きりで住んでくれないかな・・
⑤日本のテレビと雑誌のインタビューで彼らは一緒に暮らしていると答えてます。それと過去のツイッターを見たら分かります。時期ははっきりとツィートしていないけど、おそらく2013年9月から2015年1月までと考えてます

1. It is really a wonderful harmony. And Bob is in the back in the photo.
2. If Ittweet, it is around this time.
3. I worried as I was afraid that your boyfriend may not forgive you, but I am happy to see that you seem to get along well.
4. I wonder if they could live by just two of them like in those days again...
5. They answered in the interview of the Japanese TV and the magazine that they lived together. And you will see if you look into the past Twitter. Though I did not make the time clear in the tweets, I think it to have been from September, 2013 to January, 2015 probably.

クライアント

備考

よろしくお願いします❗

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。