Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 複数の商品注文をする場合、売切れの商品があった場合の対応を以下からお選びください。 1)売切れ以外の商品を注文する。(お客様に確認は必要無し) 2)お客様...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tanyahung さん kagomep さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

emonojapanによる依頼 2016/03/19 00:25:58 閲覧 2679回
残り時間: 終了

複数の商品注文をする場合、売切れの商品があった場合の対応を以下からお選びください。
1)売切れ以外の商品を注文する。(お客様に確認は必要無し)
2)お客様に確認のためメールを送る。

複数の商品や複数の注文を無料でまとめて、1つの箱で送ることが出来ます。
(国際送料の節約ができます。)

複数の商品を注文する場合、配送方法を以下からお選びください。
1)商品が全て揃ってから発送。
2)先に送ってもらいたい商品がある。
2)の場合は、先に送ってもらいたい商品を記入してください。

tanyahung
評価 51
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/19 00:46:13に投稿されました
訂購複數商品時,若包含缺貨商品的狀況下請選擇下列對應方式。
1)訂購缺貨以外的商品。(無須與客人確認)
2)寄出確認的mail給客人。

複數的商品及複數的訂單,能免費整合成一箱送出。
(可以節省國際運費)

訂購複數商品時,請選擇下列配送方法。
1)商品全部到齊之後再發送。
2)有想先出貨的商品。
2)的狀況下,請標註欲先出貨的商品。
emonojapanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
emonojapan
emonojapan- 8年以上前
完璧な翻訳。完璧なスピード。感動しました。
tanyahung
tanyahung- 8年以上前
ありがとうございます。
kagomep
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/19 01:28:42に投稿されました
訂購多種商品的話,有完售的商品的話,請從以下選出對應方法。
1)只訂購還沒賣完的商品。(無需過客人的確認)
2)向客人發送確認郵件。

多件商品或多次訂單可以免費匯整成一箱寄出。
(可以節省國際運費)

訂購多種商品的話,請從以下選出寄送方式。
1)集齊所有商品再寄送。
2)有想先收到的商品。
2)的話,請標註想要先寄出的商品。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。