Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 複数の商品注文をする場合、売切れの商品があった場合の対応を以下からお選びください。 1)売切れ以外の商品を注文する。(お客様に確認は必要無し) 2)お客様...
翻訳依頼文
複数の商品注文をする場合、売切れの商品があった場合の対応を以下からお選びください。
1)売切れ以外の商品を注文する。(お客様に確認は必要無し)
2)お客様に確認のためメールを送る。
複数の商品や複数の注文を無料でまとめて、1つの箱で送ることが出来ます。
(国際送料の節約ができます。)
複数の商品を注文する場合、配送方法を以下からお選びください。
1)商品が全て揃ってから発送。
2)先に送ってもらいたい商品がある。
2)の場合は、先に送ってもらいたい商品を記入してください。
1)売切れ以外の商品を注文する。(お客様に確認は必要無し)
2)お客様に確認のためメールを送る。
複数の商品や複数の注文を無料でまとめて、1つの箱で送ることが出来ます。
(国際送料の節約ができます。)
複数の商品を注文する場合、配送方法を以下からお選びください。
1)商品が全て揃ってから発送。
2)先に送ってもらいたい商品がある。
2)の場合は、先に送ってもらいたい商品を記入してください。
tanyahung
さんによる翻訳
訂購複數商品時,若包含缺貨商品的狀況下請選擇下列對應方式。
1)訂購缺貨以外的商品。(無須與客人確認)
2)寄出確認的mail給客人。
複數的商品及複數的訂單,能免費整合成一箱送出。
(可以節省國際運費)
訂購複數商品時,請選擇下列配送方法。
1)商品全部到齊之後再發送。
2)有想先出貨的商品。
2)的狀況下,請標註欲先出貨的商品。
1)訂購缺貨以外的商品。(無須與客人確認)
2)寄出確認的mail給客人。
複數的商品及複數的訂單,能免費整合成一箱送出。
(可以節省國際運費)
訂購複數商品時,請選擇下列配送方法。
1)商品全部到齊之後再發送。
2)有想先出貨的商品。
2)的狀況下,請標註欲先出貨的商品。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tanyahung
Starter
台湾人です、JLPT N1合格しました、本業はグラフィックデザイナーです。翻訳の実務経験を積むためにconyacを登録しました。どうぞよろしくお願いします。