Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 47都道府県ツアー、ファンクラブ新規入会・ご継続・カムバック・お友達紹介キャンペーン概要決定! 3月30(水)からスタートとなる全国ツアー「KODA...
翻訳依頼文
※プラチナ賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちのお客様のみご参加いただけます。チケットをお持ちでない方がご当選された場合、権利は無効となりますので、ご了承ください。
※ゴールド賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
②倖田組会報誌をランダムで1冊プレゼント!!(Vol.28~32のいずれか)
③クリアチケットホルダー(2種類のうちランダムで1種)
※ゴールド賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
②倖田組会報誌をランダムで1冊プレゼント!!(Vol.28~32のいずれか)
③クリアチケットホルダー(2種類のうちランダムで1種)
sujiko
さんによる翻訳
*In case of winning Platinum Award, only those who have the ticket of the concert on the day of participating in can participate in it. If those who do not have the ticket win, the right is invalid. We appreciate your understanding.
*In case of winning Gold Award, those who do not have the ticket of the concert on the day of participating in can participate in it.
2. We will give 1 copy journal of Koda Gumi at random as a present!! (issue between volume 28 to 32).
3. Clear ticket holder (1 type among 2 types at random)
*In case of winning Gold Award, those who do not have the ticket of the concert on the day of participating in can participate in it.
2. We will give 1 copy journal of Koda Gumi at random as a present!! (issue between volume 28 to 32).
3. Clear ticket holder (1 type among 2 types at random)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 19,449円
- 翻訳時間
- 約1時間