Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①20年以上も〇〇のコレクターなんてとても驚いたよ。 ②東京で住んでる部屋はとてもせまいから二人を泊めるスペースがないんだ。本当にごめんね。 ③なんで日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん fishy_babel さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字

soundlikeによる依頼 2016/03/17 08:53:23 閲覧 1522回
残り時間: 終了

①20年以上も〇〇のコレクターなんてとても驚いたよ。
②東京で住んでる部屋はとてもせまいから二人を泊めるスペースがないんだ。本当にごめんね。
③なんで日本に遊びに来ようと思ったの?
④ブルボンキーホルダーの支払いなんだけどpaypalで支払い可能?また夜にメールするよ。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/17 09:00:20に投稿されました
1. I was surprised to know that you have been a collector of xx for more than 20 years.
2. As the room where I live in Tokyo is very small, I do not have a space that 2 people can stay overnight.
I deeply apologize to you.
3. I wonder why you decided to come to Japan?
4. As for payment of Bourbon key holder, may I pay via Paypal? I will send an email to you again in the evening.
fishy_babel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/17 09:00:40に投稿されました
It is surprising to know that you have been a collector of 〇〇 for more than two decades!
The room I live in Tokyo is to small to offer two to stay. I am so sorry.
What made you decide to come to Japan?
As for the payment for the Bourbon keychain, is it payable by paypal? I will email you again at night.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。