Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 御社のTシャツの価格とサイズの詳細を教えていただけますか?私は、B社のTシャツはMサイズを着用しております。 #10201,...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 takehito さん xxximbunny さん khairunkhadijah さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hamessによる依頼 2016/03/15 17:51:38 閲覧 1248回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
御社のTシャツの価格とサイズの詳細を教えていただけますか?私は、B社のTシャツはMサイズを着用しております。
#10201, #10205を注文する予定です。
お返事をお待ちしております。

takehito
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 17:58:40に投稿されました
Thanks for your reply.
Could you tell me the details; size of your T shirt and price. I currently wear Middle sized T shirt which is made by Company B.
I'm going to order #10201,and #10205
I'm looking forward to hearing from you.
xxximbunny
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 18:02:29に投稿されました
Thank you for your reply.
Can you tell me of your T-shirt price and size detail ? i'm wearing B company T-shirt in M size.
and i plan to order #10201, #10205 .
I'm looking forward to hearing from you.
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
khairunkhadijah
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 18:01:00に投稿されました
Thank you for the reply.
Can you please tell me the price and size of T-shirts from your company? I am wearing a T-shirts of sized M from B company.
I am planning to order #10201 and #10205.
I will be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。