Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのメールの補てんはどうなったでしょうか?ご確認よろしくお願い致します。 こちらの商品の補てんはどうなったでしょうか?ご確認よろしくお願い致します。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん andreafurlan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kojikamadaによる依頼 2016/03/15 14:21:06 閲覧 1551回
残り時間: 終了

こちらのメールの補てんはどうなったでしょうか?ご確認よろしくお願い致します。

こちらの商品の補てんはどうなったでしょうか?ご確認よろしくお願い致します。

こちらの商品が反映されていません。確認お願い致します。

納品した商品が破損しています。確認していただけますでしょうか?よろしくお願い致します。

倉庫破損していた時の画像です。メールの内容では補てんすると書いてあるのですが全く補てんされてません。
ご確認よろしくお願い致します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 14:26:41に投稿されました
How has this email been supported? Would you check it?
How has this item been supported? Would you check it?
This item has not been reflected. May I ask you to check it?
The item delivered is damaged. May I ask you to check it? Thank you for your cooperation.
It is the picture when it was damaged in the warehouse. The email says that it is going to be supported,
but has not been supported at all.
I appreciate your checking.
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 14:26:20に投稿されました
Can you tell be about the compensation of this mail? Please check.

Can you tell be about the compensation of this product? Please check.

This product is not shown, please check.

The delivered product is damaged. Can you please check? Thank you.

It is a picture of when the stock was damaged. The mail said a compensation was expected, but I have not been compensated.
Please check.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。