Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送予定日ですが、7/18/2016 で間違いないですか? 今から4ヶ月先で間違いないですか? 急いでいるので今回の注文はキャンセルさせてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は sp1408 さん clementjie87 さん bea_r さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

jajackによる依頼 2016/03/15 10:47:43 閲覧 1323回
残り時間: 終了

発送予定日ですが、7/18/2016 で間違いないですか?
今から4ヶ月先で間違いないですか?
急いでいるので今回の注文はキャンセルさせてください。

sp1408
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 10:54:15に投稿されました
Would you be able to ship it by 7/18/2016? Is it possible within the next 4 months? As it is quite urgent, please cancel this order.
clementjie87
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 10:59:46に投稿されました
Please be confirmed the shipping date will be 18th July 2016,
which is 4 month ahead from now, is it correct?
Please cancel this order due it is needed urgently.
bea_r
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 10:56:44に投稿されました
But isn't the shipping date 7/18/2016 a mistake?
Is it really in 4 moths time?
I'm in quite a hurry, so if it's really so, please cancel my order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。