Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 私はJAPAN-KAMIKAZE01 というショップでアマゾンで販売している HIROKI NISHIOKAともうします。 ASIN: B005I2IVB...
翻訳依頼文
私はJAPAN-KAMIKAZE01 というショップでアマゾンで販売している HIROKI NISHIOKAともうします。
ASIN: B005I2IVB0 の商品について商標権の侵害の警告をアマゾンから受けました。
在庫商品が商標権の侵害をしていたとは知らずに販売してしまい大変申しわけありません。
私たちはすぐさま登録商品の削除をいたしました。
今後、Yurbuds のブランドの商品は二度と販売いたしません。
私のアカウントの警告を解除してもらえませんか?
お返事お待ちしております。
ASIN: B005I2IVB0 の商品について商標権の侵害の警告をアマゾンから受けました。
在庫商品が商標権の侵害をしていたとは知らずに販売してしまい大変申しわけありません。
私たちはすぐさま登録商品の削除をいたしました。
今後、Yurbuds のブランドの商品は二度と販売いたしません。
私のアカウントの警告を解除してもらえませんか?
お返事お待ちしております。
toksac
さんによる翻訳
Je m’appelle HIROKI NISHIOKA qui tient le magasin « JAPAN-KAMIKAZE01 » dans l’Amazon.
L'Amazon a alerté sur l’infraction de marque déposée du notre marchandise ASIN: B005I2IVB0
Nous vous prie de nous excuser de les vendre sans connaître cette infraction. Nous avons immédiatement éliminé ces marchandises dans notre magasin.
Nous vous promettons à ne jamais vendre les marchandises de la marque Yurbuds.
Auriez-vous l’amabilité de libérer cette alerte dans mon account ?
Je vous remercie par avance pour votre réponse.
L'Amazon a alerté sur l’infraction de marque déposée du notre marchandise ASIN: B005I2IVB0
Nous vous prie de nous excuser de les vendre sans connaître cette infraction. Nous avons immédiatement éliminé ces marchandises dans notre magasin.
Nous vous promettons à ne jamais vendre les marchandises de la marque Yurbuds.
Auriez-vous l’amabilité de libérer cette alerte dans mon account ?
Je vous remercie par avance pour votre réponse.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
toksac
Starter (High)
フランス語翻訳受付いたします!