Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] ポケットモンスターずっとなかよしおしゃべりニンフィアに関し、ポケモンセンターが作り上げた素晴らしい点は、そのぬいぐるみの柔らかな質感です。それは見事な質感...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は toksac さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 39分 です。

takayuki14による依頼 2015/06/26 07:42:08 閲覧 2837回
残り時間: 終了

Plush Doll Poke Palre Nymphia le pokémon center à vraiment fait des merveille sur cette peluche est l'effet mouton sur la peluche est adorable est original sa nous fait retomber un peux en enfance en repense à nos doudou d'avant qui était en cette matière
voila sur ceux ses très agréable de parlez de sa avec vous

toksac
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/26 10:20:39に投稿されました
ポケットモンスターずっとなかよしおしゃべりニンフィアに関し、ポケモンセンターが作り上げた素晴らしい点は、そのぬいぐるみの柔らかな質感です。それは見事な質感で、オリジナルなものです。以前はそのような質感であった子供のころのぬいぐるみを思い起こし、少し童心にかえさせられます。
このようなことについてあなたとお話できることは素晴らしいことだと思います。
3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/26 08:16:05に投稿されました
Plush Doll Poke Palre Nymphia le pokémon centerのこのぬいぐるみは実によくできており、ムートンの効果も素晴らしく、なによりもオリジナルです。ぬいぐるみはちょっと子供の頃のこのような素材で作られた自分たちのぬいぐるみを思い出させます。
ぬいぐるみについてあなたと大変気持ちのよい会話が出来ました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。