Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、添付した写真の物を購入したいです。割引価格はいくらになりますか?また、送料無料にしていただけますか? Mint houseさんこんにちは。私のリク...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん lulu_xie66 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/03/08 18:45:05 閲覧 3039回
残り時間: 終了

I like to buy these on picture attached, what will be the discount and could you do free shipping please???
Hello Mint house, can you please give me a offer to my request please, thank you. If price agreed I like to pay and place order please

What is the best deal I can get if I buy it?

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/08 18:57:01に投稿されました
私は、添付した写真の物を購入したいです。割引価格はいくらになりますか?また、送料無料にしていただけますか?
Mint houseさんこんにちは。私のリクエストに対し、オファーをいただけますか?ありがとうございます。価格に合意できれば、支払いをし注文したいです。

もし購入するとしたら、最安価格はいくらになりますか?
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/08 18:49:57に投稿されました
私は添付した写真に写っている商品を購入したいと思っています。お値引きはどのくらいですか? また、送料を無料にしていただけませんか?
ミントハウスのご担当者様、こんにちは。私のリクエストに対するご提案を私に頂けますでしょうか? 価格に納得がいきましたら、私は商品を注文し、お支払いするつもりでおります。

私が購入する場合、最良のお取引として何をご提供いただけますか?
★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- 8年以上前
最後の1文、文脈から、値引きのことと考えられますので、
「私が購入する場合、最もお値引きを頂くといくらになりますか?」
とさせてください。失礼しました。
lulu_xie66
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/08 18:56:45に投稿されました
添付写真の商品を購入したいですが、割引や送料無料などを可能でしょうか。
Mint house、オファーを出していただけると、ありがたいです。もし値段が合意されれば、発注と支払をしたいです。
もし買おうとしたら、どれぐらいの値引きを頂けますか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。