Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑をお掛けしております。 現在確認したところ、3月7日にイタリアの税関に到着しております。 ですので、商品到着までもうしばらくだと思われます。 また...

翻訳依頼文
ご迷惑をお掛けしております。
現在確認したところ、3月7日にイタリアの税関に到着しております。
ですので、商品到着までもうしばらくだと思われます。

また、輸送業者は日本郵便のSALでお送りしています。
配送状況は以下からご確認頂けます。

サイト URL :

トラッキングナンバー :

予定日までに配達できず、大変申し訳ございません。
国際便は配送予定期間を過ぎて配達されることがしばしばあります。
ご迷惑をおかけ致しますが、もうしばらくお待ちくださいませ。

締め言葉
shimauma さんによる翻訳
Dear Mr. 〇〇 (〇〇にお客様の苗字を入れてください。女性の場合はMs.〇〇)

Thank you for your inquiry.

We apologize for the inconvenience caused.
Having investigated, we confirm that the parcel arrived at the customs in Italy on March 7.
We believe that it will be delivered to you soon.

We sent the parcel by SAL of the Japan Post.
You can check the delivery status form the following URL.

URL:

Tracking Number:

We are very sorry that it was not delivered to you by the expected delivery date.
It is often the case with an international delivery that a parcel is delivered after the expected delivery date.
We are sorry to cause you trouble but would appreciate your patience.

With best regards,

依頼者様のお名前







Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
19分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...